Wśród różnych rodzajów tłumaczeń, istotną rolę odgrywają tłumaczenia filmów. Nie każdy z nas zna języki obce, by mógł oglądać filmy w wersji oryginalnej.

Najczęściej korzystamy z pomocy tłumaczeń w formie napisów lub lektora, w przypadku którego głos również ma istotne znaczenie. Tłumacząc filmy, najczęściej wykorzystuje się listę dialogową wraz z oryginalnym nagraniem bądź też tłumaczenia dokonuje się na podstawie samego tekstu bez dostępu na nagrania, co jest rzeczą niezwykle ryzykowaną. Języki obce mają to do siebie, że jedno słowo lub zwrot może mieć kilka znaczeń. Nie widząc obrazu, tego co się dzieje na ekranie, można dokonać złego przekładu. Tak więc idealne i profesjonalne tłumaczenia filmów, to te sporządzane przy pomocy listy dialogowej wraz z obrazem (nagraniem).